Skip to main content

Carlos Fortea ha sido profesor de la Universidad de Salamanca y lo es actualmente de la Complutense de Madrid, y es traductor literario con una labor de más de ciento cincuenta títulos, entre los que se cuentan obras de Thomas Bernhard, Günter Grass, Stefan Zweig, Alfred Döblin, E.T.A. Hoffmann y Eduard von Keyserling. En 2023, el Ministerio de Cultura le otorgó el Premio Nacional a la Mejor Traducción por la traducción de ‘Los Effinger: una saga berlinesa’, de Gabriele Tergit, en 2021 su traducción de la novela ‘Todo en vano’, de Walter Kempowski, ganó el Premio Esther Benítez de traducción, y en 2016 su traducción de la biografía ‘Kafka’, de Reiner Stach logró el Premio Ángel Crespo de traducción.

Lo hemos invitado tirando del hilo de ‘Un papel en el mundo. El lugar de los escritores’, un libro peculiar en el que  se pregunta si sigue siendo necesario contar historias, escribir poemas, especular acerca de la vida y la muerte, o lo que queda no es más que un espacio en la industria del entretenimiento.

Es autor de las novelas juveniles ‘Impresión bajo sospecha’ (2009), ‘El diablo en Madrid’ (2012), ‘El comendador de las sombras’ (2013) y ‘A tumba abierta’ (2016). ‘Los jugadores’ (2015), finalista del Premio Espartaco de la Semana Negra de Gijón, fue su primera novela para adultos, trayectoria que continúa en ‘El mal y el tiempo’ (2017) y ‘El aviador’ (2023).